Друиды Друиды в Контакте






Главная >> Путь Друида >> Библиотека неодруидизма >> Белая Богиня. Глава двадцать первая Воды реки Стикс

Белая Богиня. Глава двадцать первая Воды реки Стикс



ПРИМЕЧАНИЯ:

1 В Библии короля Иакова говорится:
"Yea, a sword shall pierce through thy own soul also..."

В православной Библии:
"И Тебе Самой оружие пройдет душу..." Назад к тексту

2 "Илиада" XIV.271-274; 277-278. Перевод Н. И. Гнедича. Назад к тексту

3 "Илиада" VIII.365-369. Перевод Н. И. Гнедича. Назад к тексту

4 Сафо, она же - Сапфо. Назад к тексту

5 Павсаний, очевидно, был в Лусе в неудачное время года, так как в сезон мухи-однодневки форель действительно издает сухие "крики", когда в экстазе выскакивает из воды и наполняет жабры воздухом. Ирландская легенда о "поющей форели" наверняка относится к эротической весенней пляске в честь Белой Богини рыб-нимф, которые подражали прыгающей и кричащей форели. Ирландская принцесса Дехтире понесла своего сына Кухулина, инкарнацию бога Луга, проглотив муху-однодневку, поэтому он мог, едва родившись, плавать, как форель. Греческим двойником Кухулина был знаменитый пловец Эвфем (сладкозвучный), сын богини луны Европы, родившийся на берегу реки Кефис в Фокиде, но его святилище находилось на мысе Тенар, где был главный пелопоннесский вход в Подземное Царство. Эвфем плавал, как форель, прыгая из волны в волну, и в классические времена его отцом считался бог рыб Посейдон. Назад к тексту

6 Говел Добрый (910-950) - валлийский король, составитель первого свода законов Уэльса. Назад к тексту

7 Это интересно. Если речь идет об Авимелехе, сыне Амалика, сына Ваала, и Анафы, то это подтверждает легенду о семье бывших властителей хананейского Шехема. Когда израилитское племя Ефраима осело в городе Шехеме, который в песне Деборы называется прежде принадлежавшим племени Амалика, то союз был подтвержден браком вождя ефраимитов Гидеона, получившего имя Иероваал (пусть Ваал борется), и местной наследницы, вероятно, жрицы богини-львицы Анафы. Ее сын получил право на престол как сын своей матери после убийства всех его соперников и взял себе хананейский титул Авимелех, утверждая свое право с помощью родичей матери и бога Ваал-Верифа. Назад к тексту

8 В главе восемнадцатой я писал об Аттисе, сыне Наны, как о фригийском Адонисе и упоминал, что Нана понесла его, будучи девственницей, проглотив то ли спелый миндаль, то ли ядрышко граната. С точки зрения мифа, это разные вещи. Гранат был посвящен Аттису как Адонису - Таммузу - Дионису - Риммону, а в Иерусалиме, как мы говорили, культ граната соединился с культом Иеговы. Миндаль тоже, по-видимому, посвящался Аттису как Набу - Меркурию - Гермесу - Тоту, и его культ тоже соединился с культом Иеговы, что объясняет миф, записанный сицилийским скептиком Евгемером, будто Гермес, предписывавший звездам их путь, был учен астрономии его матерью Афродитой, то есть, лучше сказать, его матерью Наной, которая дала свое имя планете Венере. Таким образом, Нана как мать Иеговы в двух его обличьях может быть названа бабкой с отцовской и материнской стороны Единственного Сына Иеговы. Назад к тексту

9 В Библии короля Иакова (Бытие 36:24) говорится: "...this was that Anah that found the mules (курсив мой. - 3. M.) in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon, his father". В православной Библии: "...это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего". Назад к тексту

10 Дополняющим эгейским словом, по-видимому, является слово Таг (запад или умирающее солнце). Тартесс в Атлантике был самым западным торговым пунктом эгейцев, как Салмидесс - самым восточным. Таррако - порт на крайнем западе Средиземноморья, Тарра - главный порт западного Крита. Удвоение tar-tar (запад-запад), очевидно, дало название Тартару, царству мертвых. Ибо, хотя Гомер в "Илиаде" называет Тартар "столько Далекий от ада, как светлое небо от дола", Гесиод делает из него обиталище Крона и титанов, которые, как нам известно, ушли на запад после победы Зевса. Таранис был галльским божеством, о котором говорит Лукан. Ему посвящали еще более ужасные обряды, чем скифской Диане, то есть таврической Артемиде, которая любила человеческие жертвоприношения. Хотя римляне отождествляли Тараниса с Юпитером, по-видимому, вначале это была богиня смерти, то есть Тар-Анис, Аннис с Запада. Назад к тексту

11 Англо-саксонская основа английского языка не дает возможности использовать классический дактиль в качестве основного метра. Стихи, написанные дактилем и анапестом в начале и середине девятнадцатого столетия Байроном, Муром, Гудом, Браунингом и другими, были слишком цветистыми и даже вульгарными, хотя школьникам они нравятся. То, что постепенно стало характерным английским метром, - компромисс между ямбом (заимствованным у французов и итальянцев, тем самым у греков) и вёсельным ритмом англо-саксов. Показательна в этом смысле постепенная модификация Шекспиром ямбической десятистопной строки, которую он взял у Уайетта и графа Серрея.

Вот первые строки из "Короля Джона":

King John: Now say, Chatillon, what would France with us?
Chatillon: Thus, after greeting, speaks the King of France,
In my behaviour, to the majesty,
The borrowed majesty of England here...


Пятнадцать лет спустя в "Буре" после первой сцены, которая написана почти полностью прозой, Миранда обращается к Просперо:

If by your art, my dearest father, you have
Put the wild waters in this roar, allay them!
The sky, it seems, would pour down stinking pitch
But that the sea, mounting to the welkin's cheek
Dashes the fire out. O, I have
suffered…


Многие думают, что Шекспир сознательно создавал то, что называется ритмической прозой. Мне кажется, это неправильно. Основательно разрушив ямбическую десятистопную строку как норму, он постоянно возвращался к ней, словно напоминая себе, что должен писать стихи. Иначе он просто не мог. Вот и Миранда, выплеснув свой ужас, переходит к нормальному метрическому стиху. Назад к тексту

12 То, что год Осириса первоначально состоял из тринадцати двадцати-восьмидневных месяцев с одним лишним днем, подтверждается легендарным правлением Осириса - двадцать восемь лет (в мифах годы часто называются днями, а дни - годами) - и количеством частей, на которые он был разорван Сетом, то есть тринадцать, не считая фаллоса (лишний день). Когда Исида соединила части, фаллос исчез, ибо его проглотила рыба лепидот. Может быть, из-за этого в Египте существовало табу на рыбу, которую жрецам разрешалось есть только один день в году. Назад к тексту






 
« Белая Богиня. Глава двадцать вторая Тройственная Муза Белая Богиня. Глава двадцатая Беседа в Пафосе - 43 год нашей эры »

Rambler's Top100